20090510

Bijbelvertaling

Vanaf morgen, maandag, komt de referentiegroep rondom de komende noordsamische vertaling van het OT bijeen in Tromsö. Ik ben daar al een aantal jaren bij betrokken via het zweeds Bijbelgenootschap. Ook deze keer zullen we ons weer twee dagen verdiepen in de problematiek rond een nieuwe Bijbelvertaling. Een vertaling die een pionierswerk is aangezien er geen bruikbare vertaling van het OT bestaat. Over een jaar of drie moet de vertaling beschikbaar zijn.

Het is een ingewikkelde zaak, zo'n vertaling, vooral aangezien het Noord-Samisch een aantal dialekten heeft. Het is niet zo dat er één is "opgehoogd" tot een soort algemeen beschaafd samisch, alle dialekten hebben in principe gelijke status. Dat levert altijd diskussies op in gevallen waar de verschillende dialekten afwijken. Een van de zaken die we vanuit Zweden bewaken, is dat de vertaling niet te ver van de hier heersende dialekten verwijderd raakt.

Het beloven interessante dagen te worden, die duren tot woensdagmiddag. Naderhand hoort u er meer van.

Geen opmerkingen: